Prof. PhDr. Jiří Černý, CSc.
Jiří Černý, destacado científico y docente checo, catedrático emérito del Departamento de Lenguas Románicas de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Palacký de Olomouc, nació el 29 de febrero de 1936 en Hradec Králové.
Después de su graduación en la escuela secundaria J. K. Tyl, estudió Filología Rusa y Filología Española en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Palacký de Olomouc (1955‑1959), donde fueron sus maestros grandes figuras como O. Bělič, O. Tichý, E. Spálený y A. V. Isačenko. Después, en 1968/69 y 1970, tuvo la oportunidad de especializarse en los cursos de posgrado en Lisboa y Madrid, primero en Lengua y Civilización Portuguesas, luego en Lingüística Hispánica. De 1959 a 1963, Černý trabajó como lector de lengua checa para los estudiantes extranjeros en Mariánské Lázně. Además, de 1961 a 1962 ejerció en La Habana como traductor e intérprete en el centro de traducción del Ministerio de Educación cubano. Desde 1963 hasta la actualidad trabaja en la Facultad de Filosofía de la Universidad Palacký de Olomouc, primero, en el Departamento de Filologías Románicas y, más tarde, tras la suspensión de la Filología Española, en el Departamento de Filología Checa (1972‑1989). Entre 1989 y 2009 ejerció de director del renovado Departamento de Lenguas Románicas. En 1993 fue nombrado profesor titular y en 1998 catedrático de Lingüística General. Una vez restablecido dicho departamento, Černý ha podido volver plenamente al campo de su mayor interés, la lingüística española, si bien continuando su colaboración con otros departamentos en el campo de la lingüística general.
No obstante, sus actividades profesionales se extienden más allá de la República Checa. Jiří Černý contribuyó considerablemente al desarrollo de los estudios hispánicos en Polonia, donde trabajó en tres universidades distintas. El periodo más importante fue el de 1975 a 1981 en la Universidad Maria Curie‑Skłodowska de Lublin, donde colaboró en el establecimiento de los Estudios Hispánicos. Por este y otros méritos recibió en 2003 el título de profesor honorífico de dicha universidad. Entre 1984 y 1986 impartió clases en la Universidad de Silesia en Katowice y en el año 2004 en la Universidad de Bielsko‑Biała. Tampoco podemos olvidar sus actividades en España, donde en los años 1995/1996 colabora en la fundación de la sección checa en el marco de los estudios de Filología Eslava en la Universidad de Granada, donde desde entonces pasó varias temporadas como profesor de checo o dictó distintos cursos de doctorado. Por último, en el periodo de 2001 a 2005, ayuda a la consolidación de los estudios de español en la Facultad de Filosofía de la Universidad Matej Bel de Banská Bystrica, Eslovaquia. Además de eso, ha dictado conferencias en diferentes universidades de España, Portugal, Polonia, Cuba, México, Chile, Brasil y Estados Unidos. En 2003 fue condecorado con la Real Orden de Isabel la Católica, un reconocimiento excepcional de su trabajo de fortalecimiento de las relaciones y la cooperación entre España y la República Checa.
Con sus actividades científicas, Černý se ha dedicado principalmente a la lingüística general y la española. Dějiny lingvistiky [Historia de la Lingüística] es su obra fundamental, cuyo primer tomo salió ya en 1975 y que desde entonces ha llegado a tener seis ediciones y reimpresiones más, incluidas tres en español y una versión abreviada publicada como Malé dějiny lingvistiky [Breve historia de la Lingüística] en 2005. Otra obra destacada de este campo es Kdo je kdo v dějinách české lingvistiky [Quién es quién en la historia de la lingüística checa], publicada en colaboración con Jan Holeš y otros autores en 2008. Tanto Dějiny lingvistiky como su obra Úvod do studia jazyka, publicada por primera vez en 1998 y después también en España como Introducción al estudio de la lengua (2002), representan valiosas guías para los estudiantes del primer año de programas filológicos, que suelen acogerlas muy favorablemente gracias a su estilo sencillo y a su capacidad para exponer los temas lingüísticos más complejos de un modo fácilmente accesible a los principiantes en la materia.
Además de este campo, Černý se ha dedicado, en especial, a la semiótica, cuyos principales temas trata en el libro Sémiotika [Semiótica] (2004, en colaboración con Jan Holeš). Otras áreas de principal interés suyo son la morfología del español, especialmente el sistema del verbo español, la Escuela Lingüística de Praga y el estructuralismo lingüístico, y el español y el portugués hablados en América. A este último campo pertenecen también sus últimos proyectos de grandes dimensiones, el monumental Diccionario de americanismos español-checo, publicado en tres tomos en 2018 y galardonado por el premio para el mejor diccionario del año (“Slovník roku”) de la Unión de Intérpretes y Traductores checa y el Dicionário de brasileirismos português-tcheco [Diccionario de brasileñismos portugués-checo], publicado en 2021.
Černý recogió su extraordinaria vida en el popular libro de memorias Jak šel život [Cómo fue la vida], publicado en 2019, que sirvió como base para un programa en cinco partes en el marco del popular ciclo radiofónico Osudy (Destinos), emitido por la Radio Checa Vltava.
Para completar este breve panorama de las actividades de Jiří Černý, debemos destacar también su trabajo de editor: en 1973 fue uno de los fundadores de la revista Romanica Olomucensia y hasta 2013 ejerció de su director. Tampoco hay que olvidar sus enormes capacidades de organización y de «mover las cosas» como, por ejemplo, la muy temprana incorporación del Departamento de Lenguas Románicas de Olomouc a los programas de intercambio de estudiantes y profesores Tempus y Erasmus, así como la creación del programa de becas «América Latina», financiado por Charles Merrill Jr., sin olvidarnos de su importante papel en el establecimiento de los Departamentos de Filología Clásica y de Estudios Asiáticos en la Universidad Palacký en los años noventa.
Así, el profesor Jiří Černý no es sólo el padre fundador de la Romanística olomucense, sino también uno de los padres fundadores de todo el Hispanismo checo, cuyas actividades se extendieron fructíferamente a muchas otras áreas geográficas y científicas.
Lenka Zajícová
prof. PhDr. Bohumil Zavadil, CSc.
Bohumil Zavadil, destacado lingüista y romanista checo, catedrático emérito del Departamento de Estudios Románicos de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Carolina, nació el 14 de diciembre de 1940 en Pivín, Moravia. Aunque ha desarrollado toda su vida profesional en Praga, se siente orgulloso de sus orígenes moravos. Entre los años 1958 y 1964 estudió en la Facultad de Filosofía de la Universidad Carolina de Praga, especializándose en español e italiano. Aún siendo estudiante, entre 1961 y 1962 trabajó como intérprete y traductor en Cuba. Esta estancia contribuyó de manera decisiva a que, a pesar de ser un erudito conocedor de las lenguas románicas en general, su principal pasión y dedicación de por vida llegara a ser el español. Tras finalizar sus estudios, en 1964 ingresó en el Departamento de Romanística de la Facultad de Filosofía de la Universidad Carolina, donde trabajó primero como asistente y más tarde como profesor asistente especializado en lengua española. Un hito importante en su trayectoria profesional fue una estancia de seis meses en 1967 en Santiago de Chile, donde trabajó bajo la dirección del destacado lingüista Ambrosio Rabanales.
Su actividad posterior en la Facultad de Filosofía y Letras se vio negativamente afectada por factores políticos. Su tesis doctoral titulada Categoría de la modalidad en español debía ser presentada en 1977, pero por razones políticas no fue admitida a defensa y no pudo defenderla hasta 1990. Después de 1989, finalmente pudo desarrollar plenamente su potencial pedagógico y científico: en 1991 fue nombrado profesor titular de Lingüística Española y Románica, y en 2005, catedrático de Lingüística Románica.
La labor docente de Bohumil Zavadil se caracterizó durante décadas por la admirable amplitud de sus intereses y conocimientos. Como ya se ha mencionado, su especialidad principal es la lingüística hispánica. Sin embargo, gracias a su dominio —tanto práctico como teórico— de las demás lenguas románicas, es también uno de los últimos romanistas en el sentido tradicional del término. Muchos egresados recuerdan aún hoy sus clases de lingüística española y portuguesa y de romanística en general, así como sus seminarios de lingüística general, catalán, gallego y vasco. Como conferenciante invitado o como miembro de consejos académicos y comisiones de examen, también trabajó en otras universidades checas.
Su labor pedagógica y científica incluyó naturalmente estancias en el extranjero (impartió conferencias en universidades de España, Alemania, Polonia y otros países) y la participación en diversos proyectos de investigación.
En el ámbito científico, el pilar fundamental de todas sus obras es su profundo conocimiento de la materia lingüística: incluso sus textos de carácter más teórico parten siempre de un dominio detallado de las lenguas estudiadas, y nunca son reflexiones desligadas de la realidad viva del lenguaje. Como lingüista teórico fue discípulo de Oldřich Tichý y Jan Šabršula, y su enfoque del lenguaje es esencialmente funcional-estructural. Esto no significa, sin embargo, que se limite a los métodos tradicionales: todas sus obras evidencian su dominio de las teorías lingüísticas generales más relevantes.
Un elemento esencial de su rica bibliografía lo constituyen las gramáticas de las lenguas habladas en el territorio español: Mluvnice současné španělštiny. Lingvisticky interpretační přístup (2010, junto con Petr Čermák), Baskičtina. Lingvistická interpretace (2010), Mluvnice katalánštiny (2020) y Mluvnice galicijštiny (2025). En todos los casos se trata de textos teóricos originales que abordan de manera amplia y sintética el sistema lingüístico de estas lenguas, y que se han convertido en obras de referencia en sus respectivos campos. Todas las gramáticas poseen además una dimensión pedagógica esencial: la atención dedicada a los estudiantes constituye otro rasgo distintivo del profesor Zavadil, reflejado no solo en su excelente labor docente, sino también en numerosos textos dedicados a distintas disciplinas lingüísticas hispánicas (por ejemplo, Vývoj španělského jazyka I y II, 1998 y 2004; Sintaxis del español actual, junto con Petr Čermák, 1.ª ed. 2008). Entre los temas teóricos específicos, su principal interés se centra en el sistema modotemporal del verbo español y, sobre todo, en la modalidad, tanto en su concepción general como en su aplicación al español. Su original concepción del sistema modal español, expuesta en la notable monografía Kategorie modality ve španělštině (1983), permite describir este sistema de manera coherente y exhaustiva.
Para comprender plenamente la importancia de Bohumil Zavadil en el ámbito del hispanismo checo, es necesario mencionar también su labor editorial (fue editor de la revista Acta Universitatis Carolinae – Romanistica Pragensia), su trabajo organizativo y de dirección en el Departamento de Estudios Románicos, así como su papel esencial en la cooperación de la Universidad Carolina con instituciones extranjeras y con otras universidades checas.
En conjunto, puede afirmarse que el profesor Zavadil es uno de los fundadores del hispanismo checo moderno. Sus textos contribuyen decisivamente a definir el discurso académico de la lingüística hispánica en la República Checa y representan, en el ámbito internacional, una aportación fundamental del hispanismo checo. Por último, formó a generaciones enteras de hispanistas checos que lo recuerdan con cariño.
Petr Čermák
